الأشجار أكثر نبلا من الانسان لفتحي مهذب - ترجمة: Suna H Forawi
Fathi Mhadhbi
Les arbres sont plus nobles que les humains,
Les arbres ne versent
pas de larmes,
quand les bûcherons leur
parlent en langages d'assassins,
quand sonnent les
clochettes de pragmatisme,
dans le sang des
bûcherons,
quand leurs ombres se
cassent comme des fioles de souvenirs âpres,
Ils font face à leur
destin, en rires éclatantes,
et affrontent le vent,
en sagesse de philosophes,
Les arbres ne sont pas
nés bagarreuses,
Ils n'ont jamais détruit un sanctuaire de pauvre poète,
ni ont-ils tiré une
balle pour tuer une rose manifestante,
ou un Cigogne dont le
salaire était piqué ,
Ils n'ont jamais dépensé
des sommes extravagantes,
pour commettre un
génocide,
Les arbres n'ont pas
d'avions d'espionnage,
ni d'armes lourdes,
Ils n'ont jamais tué un
seul oiseau ni chasé un aigle blessé,
Ils n'ont jamais lancé
d'obus sur mon jardinier,
ni insulté la loi de
l'attraction ou jeté des pierres sur les passants,
Les arbres sont équipés
d'appartements luxueux pour les oiseaux,
de vêtements verts que
les doigts de Dieu ont brodés,
Ils appellent les
papillons par leurs noms,
et ne cachent pas leur
argent dans les fontaines,
Seuls les arbres
déchiffrent la langue de pluie,
et les chants du
tonnerre qui fuit les barbares,
C'est vrai que Dieu aime
les arbres,
Ainsi, ils vivent très
longtemps,
enraciné dans le sol,
attirés par l'orchestre
matinal de leurs oiseaux,
Gloire aux arbres,
pleins du rythme éternel de la sagesse
Suna H Forawi
Fathi Mhadhbi
Trees are nobler than
humans,
Trees do not shed tears,
when loggers talk to
them in killer language,
when the bells of
pragmatism ring,
in the blood of
lumberjacks,
when their shadows break
like bottles of bitter memories,
Trees face their destiny
with vivid laughter,
and the wind with a
wisdom of philosophers,
Trees are not born
hostile,
They never destroyed a
shrine of a poor poet,
nor did they shoot a
bullet to kill a protester rose,
or a stork whose salary
was stolen,
They never spent
excessive amounts,
to commit genocide,
Trees do not have spy
planes, or heavy weapons,
They never killed a
single bird, nor chased an injured eagle,
They in no way launched
bombs at my garden,
nor insulted the law of
attraction, or thrown stones on a passers-by,
Trees are equipped with luxurious
apartments for the birds,
and green clothes that
God's fingers embroidered,
They call butterflies by
their names,
and do not hide their
money in the springs,
Only trees can interpret
the tongue of rain,
and the songs of the
thunder fleeing the barbarians,
It's true that God loves
trees,
So, they live very long,
deep-rooted in the earth,
attracted by the morning
orchestra of their birds,
Glory to the trees, full
of the eternal rhythm of wisdom
الأشجار لا تذرف الدموع..
حين تحاورها الفؤوس بنبرة القتلة..
وترن أجراس البرقماتيزم
في دم الحطابين..
حين تتكسر ظلالها مثل زجاج الذكريات المريرة..
تواجه مصيرها بضحكة مجلجلة..
تعامل الريح بحكمة الفلاسفة..
الأشجار لم تك عدوانية بالمرة..
لم تهدم ضريح شاعر موهوب..
لم تطلق رصاصة واحدة
لقتل زهرة متظاهرة..
أو لقلق اختلسوا راتبه الشهري..
لم تنفق أموالا طائلة لارتكاب ابادة جماعية..
لا تملك طائرات تجسس..
أو أسلحة ثقيلة ..
لم تقتل عصفورا واحدا أو تطارد نسرا معارضا ..
لم ترم قذيفة باتجاه بستاني..
لم تشتم قانون الجاذبية..
أو تقذف العابرين بالحجارة..
مجهزة بشقق جميلة للطيور..
وفواكه طازجة جدا..
ملابس خضراء مطرزة بأصابع الله
تنادي الفراشات بأسمائها ..
لا تخفي نقودها في الينابيع..
وحدها الأشجار تعي لغة المطر..
وأغاني الرعد الهارب من جند المغول...
فعلا الله يحب الأشجار..
لذلك فهي معمرة جدا..
وسعيدة ومتفائلة حد البذخ..
متجذرة في رحم الأرض..
مشغولة بأوركسترا عصافيرها الصباحي..
لا تفكر في إيذاء الآخرين.
المجد للأشجار المليئة بايقاع الحكمة الأبدي .
أضف تعليق